В 1991 году поступил в Тегеранский университет, чтобы продолжить учебу. В 1996 году закончил учебу на факультете литературы и иностранных языков Тегеранского университета в степени бакалавриата русского языка и литературы, а в 2016 году - в степени магистратуры по специальности «Обучение русскому языку».
Я начал свою профессиональную деятельность в феврале 1993 года, как первый технико-профессиональный переводчик русского языка после распада Советского Союза, когда был студентом второго курса русского языка и литературы на факультете иностранных языков тегеранского университета.
Первое февраля 1993 года, после окончания экзаменов третьего семестра, по рекомендации одного из моих уважаемых профессоров - доктора Фарсадменэш, присоединился к оргкомитету мирового чемпионата «Тахти».
В то время, я отвечал за перевод сборной Армении и Туркменистана на международных соревнованиях по спортивной гимнастике, которые впервые проводились в городе Хамадан. Закончив соревнования по гимнастике, вернулся в Тегеран и отвечала за перевод сборной Казахстана по легкой атлетике.
В ноябре 1993 года, после просмотра русскоязычного журнала «Спутник», совершенно случайно попавшего мне в руки, мое внимание привлекла статья под названием «Гибель Арала». После долгих усилий по переводу этой статьи, несмотря на мою малограмотность и сложность текста статьи, наконец, в декабре того же года, мой перевод был опубликован в еженедельнике «Афаринеш», выпущенного университетом «Азад Ислами»