Я - Горбанзаде Карим

Я Карим Горбанзаде. Родился 6 июня 1971 года в городе Сельмас, в провинции «Западный Азербайджан».
В связи с миграцией семьи, с 6-месячного возраста жил в Тегеране.
Прошел начальное образование в 18-м районе, а среднее — в 17-м районе МОВ в городе Тегеран.
С 1985 года, профессионально занимался изучением английского языка, и к окончанию средней школы мне удалось получить сертификат об окончании курса английского языка в «Национальной Институте Языка».

Выпускник Тегеранского университета

В 1991 году поступил в Тегеранский университет, чтобы продолжить учебу. В 1996 году закончил учебу на факультете литературы и иностранных языков Тегеранского университета в степени бакалавриата русского языка и литературы, а в 2016 году - в степени магистратуры по специальности «Обучение русскому языку».

Первый технико-профессиональный переводчик русского языка после распада Советского Союза​​​​​​​

Я начал свою профессиональную деятельность в феврале 1993 года, как первый технико-профессиональный переводчик русского языка после распада Советского Союза, когда был студентом второго курса русского языка и литературы на факультете иностранных языков тегеранского университета.

Первый проект по устно-последовательному переводу​​​​​​​

Первый проект по письменному переводу​​​​​​​

Первое февраля 1993 года, после окончания экзаменов третьего семестра, по рекомендации одного из моих уважаемых профессоров - доктора Фарсадменэш, присоединился к оргкомитету мирового чемпионата «Тахти».
В то время, я отвечал за перевод сборной из Армении и Туркменистана на международных соревнованиях по спортивной гимнастике, которые впервые проводились в городе Хамадан. Закончив соревнования по гимнастике, вернулся в Тегеран и отвечала за перевод сборной Казахстана по легкой атлетике.

В ноябре 1993 года, после просмотра русскоязычного журнала «Спутник», совершенно случайно попавшего мне в руки, мое внимание привлекла статья под названием «Гибель Арала». После долгих усилий по переводу этой статьи, несмотря на мою малограмотность и сложность текста статьи, наконец, в декабре того же года, мой перевод был опубликован в еженедельнике «Афаринеш», выпущенного университетом «Азад Ислами»

Первый присяжный переводчик Судебной Власти с двумя лицензиями на деятельность

В 2015 году, спустя 23 лет профессиональной деятельности в различных областях перевода и авторства, участвовал в конкурсе, а через 2 года, в 2017 году, был избран как присяжный переводчик Судебной Власти.
В результате упомянутого конкурса, впервые в Иране смог получить две лицензии на деятельность (лицензии как на устные, так и на письменные официальные переводы) в главном управлении по вопросам документов и присяжных переводчиков СВ ИРИ.

В настоящее время, в качестве присяжного переводчика работаю в собственном бюро официальных переводов, и параллельно с официальным переводом продолжаю свою 30-летнюю деятельность в сфере специализированного перевода русского языка (устного и письменного).

30-летний опыт профессиональной деятельности

برای دسترسی به توضیحات تکمیلی این بخش روی دکمه  (تاریخچه فعالیت های من) کلیک کنید.

تاریخچه فعالیت های من

Расширенный спектр сфер профессиональной деятельности ​​​​​​​

Военная и авиакосмическая промышленность​​​​​​​

Производство контента

Полиграфия и реклама

Промышленность и промышленное машиностроение

Финансы, бухгалтерский учет и аудит

Мои письменные произведения ​​​​​​​

Помимо перевода нескольких специализированных книг в области летательных аппаратов для организации оборонной промышленности (которые не могли быть опубликованы в открытом доступе из-за конфиденциальности информации), в период свой деятельности мной были также переведены следующие документы:

Другие сферы специализированной деятельности​​​​​​​

علاوه بر خدمات ترجمه در زمینه های مختلف، من می تونم در موارد زیر هم با شما همکاری داشته باشم:

Предоставление консультаций по вопросам поступления в университеты в России и СНГ​​​​​​​

Предоставление консультаций и сотрудничество в области маркетинговых исследований и маркетинга в России и СНГ​​​​​​​

Предоставление консультаций и сотрудничество в области поиска деловых партнеров в России и СНГ, их аккредитации​​​​​​​

Предоставление консультаций и сотрудничество в сфере выполнения правового, регистрационного, судебного и прочего действий в России и СНГ​​​​​​​

Другие услуги

Грамоты​​​​​​​